Journal de Nogent le Rotrou |
entre-deux |
Journal de Thiron-Gardais |
|||||||||||||||||||||||||||||||
2004 |
2005 |
2006 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
dec
|
jan |
fev |
mar |
avr |
mai |
juin |
jui |
aou |
sep |
oct |
nov |
dec |
jan |
fev |
2, 4, 20 mars, 20 avril |
mai |
juin |
jui |
aou |
sep |
oct |
nov |
dec |
||||||||||
Journal de Thiron-Gardais |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
2007 |
2008 |
2009 | |||||||||||||||||||||||||||||||
jan
|
fev |
mar-avr |
mai-juin |
jui-aoû |
sept |
oct |
nov |
dec |
jan |
fev |
mar |
avr |
mai |
juin |
jui |
aou |
sept |
oct |
nov |
dec |
jan |
fev-mai |
arrêt |
aou-sept |
|||||||||
2010 |
2011
|
ma vie dans le Perche
|
Propos sur la
littérature et la peinture. |
jour précédent | Mardi 4 mars 2008 | jour suivant | retour au menu |
Un format oublié par François Bon ou : la version texto. (page dédiée à Pierre Bergounioux, professeur de Français) Depuis deux mois, l'expérience de publication numérique, pensée et imaginée par François Bon, Publie.net, offre déjà une centaine de textes, à un prix plus qu'abordable, dans un système original qui respecte les droits d'auteurs. Prometteuse et remarquée par tous ceux qui s'intéressent à la littérature en train de s'écrire, elle propose un téléchargement des textes avec mode d'emploi très commode et on ne peut plus facile, que ce soit pour le choix, la commande ou le paiement . On peut ainsi obtenir les textes sous plusieurs formats : le PDF de référence, plus PDF eBook, Mobipocket prc, html et — pour les textes critiques —, accès direct au format Word (rtf). Je me permets aujourd'hui, bien amicalement bien sûr, de lui soumettre l'idée de faire traduire les textes de son catalogue, en ce que mes élèves appellent la langue SMS ou Texto. (" C'est en texto Monsieur !"). J'ai ainsi rencontré au collège Zep où je travaille une version de l'Étranger d'Albert Camus, qui plaît paraît-il beaucoup aux élèves. Là j'avoue, j'ai pris un coup de vieux, et surtout un bon mal de crâne à la déchiffrer, utilisant ce verbe pour une fois dans son sens premier, à savoir traduire en clair un texte chiffré du genre : " G recu 1 Tlégram 2 lazil : "Mèr dcd, entRmen 2m1.[...]" Deux observations : - La ponctuation du livre de Camus est respectée, La version texto prend moins de place. La page reproduite ci-dessous, représente dans l'original un peu plus des deux premières pages la célèbre édition du Livre de Poche de 1957, illustrée par Lucien Fontanarosa) |
Allez Monsieur François Bon ! Un peu de courage pour le Tiers-Livre et les Mémoires de Saint-Simon en texto ! |